Issues needing further attention:
- In the case of “Strict”, this proposal assumes that a given word can be translated between two languages in a way that makes sense throughout the site. This may be ok on Wikirate, but in general it’s a fairly unsafe assumption. Most likely the problem would be solved by addressing the next problem:
- At present, we commonly set titles inside nest syntax, eg {{mycard|title: my special name}}. This proposal doesn’t yet have any suggestions for how to make this multilingual, but this will be needed.
- Every example here uses European languages that use roughly the same alphabet, read from left to right, etc. It’s highly probable that this has led to oversights.
- There’s no real specification about how the flagging of out-of-date notifications works for strict translations.
- The implementation does not yet sufficiently entail a deep exploration of different combinations of name / content translation patterns.