On wikirate.org, there are Company cards, each of which has a +About section.

 

This is represented as follows:

(nt = name translation, ct = content translation)

  • Apple (Company).  nt = universal, ct =  mapped (all structured cards are mapped, regardless of the ct rule)
  • Company+*type+*structure.  nt = strict, ct = monolingual -> {{+About}}

Let's say that a content contributor decides to use the Spanish word "Sobre" section of company cards.  This means the simple card "About" should have a spanish variant where its name is translated to "Sobre".  That’s how Wagn knows to translate one to the other.

  • About / Sobre: nt = strict, ct = strict

The basic idea here is that when Spanish-speaking users view Apple, they will see +Sobre inside, and that will be a different card from +About.

  • Apple+About, Apple+Sobre, nt = strict, ct = free

Notice that in the above we have universal, monolingual, strict, free, and mapped all represented.  It takes all five to get this to work.