On wikirate.org, there are Company cards, each of which has a +About section.
This is represented as follows:
(nt = name translation, ct = content translation)
- Apple (Company). nt = universal, ct = mapped (all structured cards are mapped, regardless of the ct rule)
- Company+*type+*structure. nt = strict, ct = monolingual -> {{+About}}
Let's say that a content contributor decides to use the Spanish word "Sobre" section of company cards. This means the simple card "About" should have a spanish variant where its name is translated to "Sobre". That’s how Wagn knows to translate one to the other.
- About / Sobre: nt = strict, ct = strict
The basic idea here is that when Spanish-speaking users view Apple, they will see +Sobre inside, and that will be a different card from +About.
- Apple+About, Apple+Sobre, nt = strict, ct = free
Notice that in the above we have universal, monolingual, strict, free, and mapped all represented. It takes all five to get this to work.